关键词:王者逆袭 大将军寇流兰 科里奥兰纳斯 拉尔夫·费因斯
导演: 拉尔夫·费因斯编剧: 约翰·洛根 / 莎士比亚主演: 拉尔夫·费因斯 / 瓦妮莎·雷德格瑞夫 / 杰拉德·巴特勒 / 杰西卡·查斯坦类型: 剧情 / 惊
导演: 拉尔夫·费因斯 编剧: 约翰·洛根 / 莎士比亚 主演: 拉尔夫·费因斯 / 瓦妮莎·雷德格瑞夫 / 杰拉德·巴特勒 / 杰西卡·查斯坦 类型: 剧情 / 惊悚 / 战争 制片国家/地区: 英国 语言: 英语 上映日期: 2012-01-20(美国) 片长: 123分钟 又名: 王者逆袭(台) / 英雄叛国记(港) / 大将军寇流兰 IMDb链接: tt1372686 《科里奥兰纳斯》由莎士比亚的作品改编。原作发生在古罗马时代,大将军科里奥兰纳斯战功累累,却因为倔强的脾气被放逐。科里奥兰纳斯因此纠结过去的敌人进攻罗马帝国,最后他终于被自己的母亲说服,却因此献出自己的生命。电影版把背景搬到了现代的伊拉克战场,“伏地魔”也变身成大将军科里奥兰纳斯。 拉尔夫-费因斯把莎士比亚的著名悲剧选作自己首部导演长片的素材并不是偶然,十年前他在伦敦的Almeida剧场首次出演了科里奥兰纳斯,自那以后,“我对这部作品和它的人物着了魔,我一直有种强烈的直觉,觉得可以把它放到现代的背景,拍成一部电影。” 影片在巴格达取景,但台词则完全摘取自莎翁的原著,费因斯表示“在911事件前后,总是能在媒体上看到各种关于战争的画面,从车臣的兵变、雅典示威,到巴黎的暴乱,经济也陷入动荡,一切都像是发生在戏剧里的情节。”莎翁笔下的《科里奥兰纳斯》也是由一场经济危机作为引子展开。 费因斯很自信把莎翁悲剧搬到现代社会不是难事,“Deborah Warner(注:英国著名舞台剧导演)05年曾把他的《凯撒大帝》现代版搬上戏剧舞台,我在里面扮演了安东尼;96年,巴兹·鲁曼也拍了一部《罗密欧与朱丽叶:后现代激情版》,放在现代的环境里,但说的还是莎翁的原创台词。”影片以伊拉克战争作为背景,编剧约翰罗根表示“我们的第一任总统-乔治·华盛顿-是军人出身,后来的艾森豪威尔、布什等也是如此,原来军队与政治一直与美国文化息息相关,对我来说,这就是最值得探讨的主题。”至于莎翁作品的政治性,费因斯却认为:“他留给观众的是问题,而并非单一的答案,他的人物总是处于思想的困境,任凭观众去想象命运的去向、问题解决的方法。” 尽管《科里奥兰纳斯》才刚亮相,记者们也忍不住打听费因斯是否会再次把莎翁的作品搬上大银幕,他想了想才透露道:“我们之前谈过这方面的东西,虽然我不知道可能性有多大,但我想选《安东尼与克莉奥佩特拉》,不仅仅因为它是个伟大的爱情故事,也因为它的写法很电影化。我想如果莎士比亚生在今天,一定能在电影业如鱼得水。” 《科里奥兰纳斯》成本只有1千万美元,费因斯在发布会上也表示,“我不知道什么时候能再拍一部莎士比亚的电影,为电影拉投资太难了”,他也借机感谢三位制片人。影片在电影节期间被美国的韦恩斯坦影业买下了北美发行权。
《王者逆袭/大将军寇流兰/科里奥兰纳斯》下载观后评论: 无论是抖森还是费因斯感觉都和我理解的莎士比亚笔下的Coriolanus有距离。归根结底他们从神态到声音里都散发着文质彬彬的书卷气。诚然,我理解Coriolanus有着一种真正的精英天才面对化身为乌合之众的民众从骨子里鄙夷与不屑,但他绝不是有着复杂思维的文明人。英国科班演员这种牛剑气质来扮演这个“他自从两手能够拔剑起,就一直在战阵中长大,不曾在温文尔雅的语言方面受过训练”的战争英雄实在太违和了。本来还对费因斯有点期望,毕竟他比温柔的小鹿一般的抖森多了一分阴冷和杀气。然而他太像神了,不像一个有缺陷的人。所以每次暴走都好没说服力呀,叹气。
一个纯粹的疯子与一群混乱的乌合之众上演一版工业风“苏格拉底之死”?一排椅子,一个圈跟一把梯子,最简单的置景给出的是最真切的体验,无疑是这次展最有代入感的剧目。科里奥兰纳斯一开始好像是赫克托尔,后来变成阿基琉斯,可能是对荷马史诗的反讽。窃以为人的性格与不是天生的,或者说后天的影响更大,所以我觉得最后还是要归结为社会的悲剧。结合莎士比亚的虚无主义,科里奥兰纳斯是没有选择的,必然死的,这种没有选择,也是社会决定的,社会的悲剧,是时代的悲剧,是无可奈何的。回望现在的hk,一切历史都是当代史。
看过一部分英国国家剧院抖森剧场版的“科里奥兰纳斯”,对伏地魔用原著台词和古英语表现一个置景当代塞尔维亚的故事,并不感到惊奇。历史和现实、语言和造型,轻易制造出错位的荒诞,也让故事不可避免地出现架空,当然看着现代军人咆哮着莎剧台词,自始至终还是有乐趣的,却可能也因此天然摒除了此剧本该具有的悲剧效果。至于片中的民族主义高涨的独裁罗马和为自治暴力抗争的沃尔斯奇,因为置景地的选择,就当是塞尔维亚和科索沃了。
▤「Our virtues lie in the interpretation of the time. One fire drives out one fire... one nail, one nail. Rights by rights falter, strengths by strengths do fail.」
本身是个好故事,但不是个特别成功的尝试。一个才能超群但心智不健全的贵族,和世间永远不变的愚蠢乌合之众。每个人都有这样年轻肤浅的时期,永不低头并不是美德而是愚蠢。乌合之众只需你低头称仆就肯给钱和权,这等便宜买卖聪明人断不能错过。世间没有道理能通行终生,一定要变通,一定考虑自身利益。
在当代背景下原汁原味诠释莎翁戏剧自然不是一件讨喜的事情,但是精妙绝伦的戏剧结构与鞭辟入里的人性洞悉却是不会褪色的。加之拉尔夫费因斯精湛的表演,使得他这部处执导筒的作品闪耀着光荣独立的作者光辉:纯粹的坚定,无畏的高贵,只会是斗争的牺牲品,就像这部在商业角逐中必然惨败的优秀电影一样。
现代背景震撼,以及基情实在无法忽略(笑)寇流兰不适合做执政官;但媒体propaganda真是现代民主的大问题。比起贬低民众为“乌合之众”,不如说肉食者热衷于操纵声音大的社会群体以谋私利,言论政治正确,行为愚民,玩脱了就拖人下水发国难财,屡试不爽。反省:所以为吃肉我才学金融了么……
我总是很喜欢这种将传统故事搬到现代/架空舞台的表现方式,使其更有普世性。然而照搬台词可能是错误的决定,不仅是因为与时代氛围不搭,更多是和导演拍摄手法不符。如此长又复杂的台词,却多用脸部特写,想必对演技和台词功底极有信心,遗憾的是除了母亲一角,其他角色在此手法下都显得尴尬和单调。
主题其实搬到现代也很应景 只是照搬台词之后在现代背景之下显得心有余力不足。我很喜欢电影用说客、activists和其互拥者来代表原著里墙头草两边倒没有主见的民众 联想近年来brexit、特朗普等事件 民粹也许是民主的终点。“Get home, you fragments.”
语言美是一切。说什么“架空了”的民们,那是自古至今的家常便饭啊:莎士比亚从来没去过罗马;驯悍记在伦敦上演启用全女性演员;我看过一个很极简的罗密欧与朱丽叶芭蕾。我要说现代设置反而更入木三分:塞尔维亚是剧里饥荒、内杠、战争的良好背景,血腥场景和简单特写更是给予剧院里没有的特权。
▤「Ourvirtueslieintheinterpretationofthetime.Onefiredrivesoutonefire...onenail,onenail.Rightsbyrightsfalter,strengthsbystrengthsdofail.」
十月,7分。Fiennes导演处女作,自演自拉千万美元。最大程度保留了剧本的语言,现代布景与服道化,却未能将原作中讨论的种种价值与人性弱点与当代困境作有机结合,依然在一个类真空格局中发展。科妻沉痛无意社交算是小小一处间离之彩,但总体只称得上是一个忠实老套的翻拍。
主题其实搬到现代也很应景只是照搬台词之后在现代背景之下显得心有余力不足。我很喜欢电影用说客、activists和其互拥者来代表原著里墙头草两边倒没有主见的民众联想近年来brexit、特朗普等事件民粹也许是民主的终点。“Gethome,youfragments.”
详情